前厅中,酒香馥郁,菜肴精美。飘飘渺渺的热气升腾之中,一曲古意盎然的调子,婉转响起。
柳飞微瞌双目,静静的倾听。那乐声欢快热烈,奔放激动。热烈处如处朋友的拥抱,低微处如同情人的喁喁细语;似晴空下一望无际的草原上,群鹿呦呦,宾客与主人尽情欢饮,气氛热烈。
主人大声的高唱,以表达心中的欢迎之意,赞美自己的客人,恭谦有礼。宾客们亦是举杯祝福,欢声一片。。
却是诗经中的鹿鸣。以示接待高贵宾客的意思。
蔡邕兴致大起,轻声相合:
呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒以燕乐嘉宾之心。
唱罢,哈哈大笑,举斛相邀,柳飞亦举杯相陪。那曲子直凑了三遍,重叠繁复,却尽显不同。堪堪将罢,却忽的一变,竟是又出一曲。
曲调如清风徐来,扑面生春。绵绵然,似歌唱着什么,泊泊间,如同清泉流淌。那琴音忽高忽低,瞻之在前,忽焉在后,眼前忽如展现一个男子,丰神如玉,畅游于山泉林间,不为世俗所扰,悠游然,温良如玉。
柳飞细细辨别之下,已是明了,此曲也是诗经中的曲子,乃是赞美德才兼备、宽和幽默的君子。不由心中默念:
瞻彼淇奥,绿竹猗猗,
有匪君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僴兮,赫兮咺兮,
有匪君子,终不可谖兮!
瞻彼淇奥,绿竹青青。
有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。
瑟兮僴兮,赫兮咺兮,
有匪君子,终不可谖兮!
瞻彼淇奥,绿竹如箦。
有匪君子,如金如锡,如圭如璧!
宽兮绰兮,猗重较兮,
善戏谑兮,不为虐兮!
这曲子的意思是说,高雅的先生是一位谦谦的君子,学问精湛,品德良善。神态庄重,胸怀宽广。先生的品格如同宝石般晶莹,如同美玉般温和。先生心性高洁,如同青铜器般坚忍,如同玉礼器般庄严。先生谈吐幽默,气量宏大,便是与你开个玩笑,也不着恼。
柳飞心下欢快,这精灵般的女子竟是如此能直透人心。曲意高洁,选词精辟。即显现了自己的才华,同时赞美了宾客。不禁向着蔡琰微笑谢过,
蔡琰见他能听懂自己琴声,兴起几分知音之感,亦是欣喜,低头弄琴,良久方休。
... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读